Trial by Jury in Old Times.

 

トーマス・フロスト.

 

WHEN we congratulate ourselves, 私たちはそうする傾向があるので, イングランドで陪審による裁判制度が確立されてからの期間, 被告人に不利益を与えるように法を歪めようとする試みに対してそれが提供する保護手段, 私たちは、法廷での判断が下された場合に、機関が必ずしも安全策を証明してきたとは限らないという事実に気が付かないことがよくあります。, クラウンの影響下で行動する, 確信を得ようとした. 16 世紀の後半になると、陪審員は、自分たちの判断を高官の意向に委ねないという決意を示し始めました。, 17世紀にさらに発展した. 裁判官の古い精神の興味深い例, そして審査員の新しい精神, サー・ニコラス・スロックモートンの裁判によって与えられる, の 1554, on a charge of high treason, in conspiring the death or deposition of the Queen, and the seizure by force of arms of the Tower of London. The prosecution was conducted by Serjeant Stanford and the Attorney-General, Griffin, the former leading; and it is noteworthy that both they and Chief Justice Bromley questioned the prisoner in much the same manner as is still customary in France and Belgium, striving to procure evidence that would convict him out of his own mouth. The endeavour failed, and the only criminating evidence against the prisoner was contained in the alleged confessions of Winter and Crofts, 誰, でも, were not called as witnesses.

The jury, after several hours’ deliberation, returned a verdict of not guilty, upon which the Lord Chief Justice addressed them in threatening tones, 言って, 「自分のことをよく覚えて. 宣言され引用された証拠全体を実質的に検討しましたか? 問題は女王陛下とあなた自身にも関係します. 何をするにも十分注意してください。」陪審員はしっかりしていた, でも, そして職長はベンチの抗議に答えた, 「私たちは彼が無罪であると判断しました, 私たちのすべての良心に受け入れられます。」すると司法長官が立ち上がった, そして法廷での演説, 言った, 「それはあなたを喜ばせます, 私の領主, 陪審員たちのように見える限り, 彼が起訴された彼の反逆罪の囚人を不思議なことに無罪にした, 直ちに出廷する, 女王のために、彼らとその全員が 1 枚 500 ポンドの認識で結ばれるように祈っています, 女王に代わって彼らが責任を問われるような問題に答えるために, 彼らが起訴されたり召されたりするときはいつでも。」法廷はこの大胆な要求さえも超えた, 彼らは実際に陪審員を刑務所に入れました! そのうち4人はその後まもなく退院した, 自分が間違ったことをしたと謙虚に告白するほどの道徳的スタミナがほとんど残っていない; しかし、残りの 8 人はスター チェンバーの前に連れてこられ、厳しく取り扱われました。, 3 人にそれぞれ 2,000 ポンドの罰金の支払いを命じる, 他はそれぞれ200ポンド.

次の治世に, 3人が殺人罪で起訴された事件, そして陪審員は彼らに過失致死罪のみの有罪判決を下した, 裁判所の指示に反する, 陪審員は罰金を科され、将来の「善行」を認めて拘束されました。大法官の決定, 二人の首席判事, そしてチーフバロン, ジェームズ1世の治世に。, 人が発見されたとき 有罪 起訴について, 陪審は尋問されるべきではない; しかし、陪審員が、裁判所が有罪の証拠とみなすものに対して無罪判決を下した場合, 彼らは星の部屋で起訴されるかもしれません, 「明らかな犯罪者を無罪にすることに偏見を持っていた」の 1667, 我々は、この見解が、裁判所が十分とは考えていない理由で法案を無視した大陪審の事例に拡張されていることを発見した。. その年、サマセット郡の大陪審に罰金を科したケリン首席判事, 殺人で告発された男に対する真の法案を見つけられなかったために; しかし, 報告書は言う, 「彼らは郡で評判の紳士だったので、, 裁判所は罰金を免れた。」この場合, 同じ裁判官が同様の方法で行動した他のいくつかの裁判, 下院の通知の下に持ち込まれた, でも, そしてその議会は、「評決のために陪審員に罰金を科したり投獄したりする前例と慣行は違法である」と決議した.

下院のこの決議にもかかわらず、, ウィリアム・ペン, 友人協会のもう一人のメンバー, ミードという名前, オールド・ベイリーで起訴された, 他の未知の人物と, グレイスチャーチ・ストリートに不法に騒々しく集まった, ロンドンの街で, 記録官は、評決のために陪審員に罰金を科すことの違法性が再び疑問視されるような方法で陪審員を扱った. 起訴状は、ペンが, ミードとの合意と幇助による, 開かれた通りで、そこに集まった人々に話したり説教したりした, 人々の大群が集まり、長い間とどまった理由, 国王と法を軽視して, そして、多くの陛下の君主の大きな恐怖と混乱に. 裁判はレコーダーの前で行われました, 市長, そして市会議員; 目撃者がペンが説教したことを証言したとき, そしてそのミードは彼と一緒にいた, レコーダーは証拠を要約した, そして陪審員は彼らの評決を検討するために引退した. 彼らはかなりの時間不在でした, ペンは「グレースチャーチ・ストリートで発言した罪を犯した」という評決でついに戻ってきました。

「それだけですか?」 レコーダーは尋ねました.

「それが私が任務で持っているすべてです,」 職長は答えた.

「何も言わなくてもよかった,」 レコーダーは観察しました, と市長は付け加えた, 「それは違法な集会ではありませんでしたか? 騒いでいる人たちに向けて話していたということですね」

"閣下,」と職長は言いました, 「それが私が任務で持っているすべてです。」

「イングランドの法律,」 レコーダーは「あなたが評決を下すまで、あなたを手放すことはできません」と述べました。

「私たちは判決を下しました,」 陪審員を返しました, 「そして、私たちは他に譲ることはできません。」

「紳士諸君,」とレコーダーは言いました, 「あなたは判決を下していない, そして、あなたは何も言わなかった; したがって、もう一度行って検討してください, この厄介なビジネスを終わらせることができますように。」

陪審員はペンを要求した, インク, と紙, および要求が遵守されていること, 彼らは再び引退した, 評決を書面にして短い間隔を置いて戻ってくる. 彼らは、ペンが「グレースチャーチ・ストリートで集まった集会で話したり説教したりした罪を犯した」と判断した.,」 そしてミードは無罪.

「紳士諸君,」とレコーダーは言いました, 怒って陪審員について, 「裁判所が認める判決が出るまで、あなたを解雇することはできません」; そしてあなたは閉じ込められる, 肉なし, 飲む, 火, とたばこ. 法廷を乱用するなどと考えてはならない. 我々は評決を下す, さもなくば飢え死にするだろう。」

ペンはこのコースに抗議した, upon which the Recorder ordered the officers of the court to stop his mouth or remove him. The jury not leaving their box, the Recorder again directed them to retire and re-consider their verdict. Penn made a spirited remonstrance. “The agreement of twelve men,」と彼は言った, “is a verdict in law, and such a one having been given by the jury, I require the clerk of the peace to record it, as he will answer at his peril. And if the jury bring in another verdict contradictory to this, I affirm they are perjured men in law. You are Englishmen," 彼が追加した, turning to the jury, “mind your privilege; give not away your right.” The court then adjourned to the following morning, when the prisoners were brought to the bar, and the jury, who had been locked up all night, were sent for. 彼らは確固たる目的を持っていた, そして彼らの監督を通して彼らの評決に固執した.

「これは何の目的で?」とレコーダーは要求しました, 「私が判決を下します。」その後、陪審員に演説, ブッシェルと命名, 彼が前日に脅した人, 彼は言った, 「あなたは陰謀家です; 私はあなたに印をつけます, 街でやることがあるうちに, 私はあなたに目を向けます。

ペンは、陪審員がこのように脅迫されていることに再び抗議した, 市長は口を止めるように命じた, そして、看守は足枷を持ってきて、彼を床に鎖でつながなければならない; しかし、これが行われたようには見えません. 陪審員は再び引退し、別の評決を下すように指示されました, そして彼らは抗議して撤退した, と言う職長, 「私たちは判決を下しました, そして全員がそれに同意した; そして、もし私たちが別のものを与えたら, それは私たちの命を救う力となるでしょう。」

ペンとミードが書いた物語によると, フォーサイスの「陪審による裁判の歴史」に引用されています,」 このシーンは日曜日の朝に行われました, そして法廷は翌日に再び延期された, いつ, 彼らがひそかに食物を供給されない限り, 彼らは土曜日から断食したに違いない. 職長は書面で評決を下した, 従来通り, 彼らはいくつかの名前を購読していました. 店員さんが受け取りました, しかし、レコーダーによって読み取れませんでした, 彼に「肯定的な評決」を求めることを望んだ。

「それが私たちの評決です,」と職長は言いました. 「私たちはそれを購読しました。」

「それからあなたの評決に耳を傾ける,」と店員は言った. 「ウィリアム・ペンは起訴されたままの状態で無罪だとあなたは言います; ウィリアム・ミードは起訴されたままの状態で無罪だとあなたは言います; だからあなた方全員と言ってください。」

陪審員は肯定的に答えた, そして彼らの名前は呼ばれた, そして、各陪審員は彼の別々の評決を与えるように命じられました, 彼らは満場一致でそれをしました.

"ごめんなさい, 紳士,」レコーダーはそれから言った, 「あなたはあなた自身の判断と意見に従いました, あなたに与えられた良くて健康的なアドバイスではなく. 神は私の人生をあなたの手から遠ざけてください! しかし、これのために裁判所はあなたに40マークの男を罰金を科します, そして支払われるまで投獄されます。」

ペンはドックを離れようとしていました, しかしそうすることは妨げられました, その上で彼は言った, 「私は自分の自由を要求します, being freed by the jury.”

“You are in for your fines,” the Lord Mayor told the prisoners.

“Fines, for what?” demanded Penn.

“For contempt of court,” replied the Lord Mayor.

“I ask,” exclaimed Penn, “if it be according to the fundamental laws of England, that any Englishman should be fined or amerced but by the judgment of his peers or jury; since it expressly contradicts the fourteenth and twenty-ninth chapters of the Great Charter of England, which say, ‘No freeman ought to be amerced but by the oath of good and lawful men of the vicinage.’”

“Take him away,” cried the Recorder.

“They then,” continues the narrative, “hauled the prisoners into the bail-dock, and from thence sent them to Newgate, 罰金の不払いについて; そして彼らの陪審員もそうでした. しかし、陪審員はその後、 人身保護令状, 共通の嘆願で返却可能, 彼らのコミットメントが違法と判断された場合。」その時でさえ, 裁判官は、慣行の違法性について納得していないようです, または陪審員に自分の見解や希望を押し付けたいという頑固な願望; 民事訴訟法廷での判決が確定するまで、問題は最終的に解決されたと見なされなかったからです。, 同じ年に, 国王裁判所の同様の判決により.



コメントは締め切りました